2017年06月 / 05月≪ 123456789101112131415161718192021222324252627282930≫07月

2010.12.21 (Tue)

You know what I mean?

日本語ニュースの中に、米国人が最もイライラする英語表現という記事を発見。

1位は、「どうでもいい」。
日本語のタイトルを見た時、“I don't care.”かな?と思いました。
でも、答えは、“Whatever.”。
娘達に質問してみると、二人とも即答正解。しかも、良く使うとか。
(言われたことないけどなぁ・・・。)

2位は、like、みたいなぁー。(←楽なので結構使います。ちょっと反省)

3位は
YKWIM.jpg
        「分かるでしょ?」

被害妄想なのかも知れないけど、これ、ムカツク。分かってるのに言われてもムカツクけど、特に言い合いしてる時に、相手の英語が分からない局面でこれを言われると、ムキーッ。


その他には、“to tell you the truth”(実を言うと)や“actually”(実は)がランクイン。Actuallyは、私も頻繁に使います。“To be honest”も・・・。

「イライラするなぁ。最初から本音で言えよ!」という事でしょうが、渡米前に私が持っていたイメージとは異なり、米人の皆さん、意外に建前で物を言う場合が多いんです。



08:48  |  未分類  |  Trackbacks (0)  |  Comments (10)

Comment

you make no sense とか言われたら,イラっとくるでしょうね.

ttp://www.youtube.com/watch?v=bt-XYmuu8gk
LiLAくま |  2010.12.21(火) 11:49 | URL |  【編集】

LiLAックマさん
イラッて言うか、痛ッって感じで、寝込んじゃいそうです・・・。

このビデオは、渡辺直美ちゃんですね?
lce2 |  2010.12.21(火) 13:38 | URL |  【編集】

これ、、おもしろいなあ。。

like、とか、kind of~とか、、結構使っちゃってたなあ。。みたいな。。(爆)
You know what I mean? これは、よく言われたなあ。。
私と話してた英語人は、いらいらだっただろうなあ。。ごめんなさいよ~~~。。
何、言われたって、、自分のペースで、話続けちゃうから。。ははは。。
最近、お店の人のしゃべる日本語が早すぎて、ついていけません。。
英語ばかりでなく、日本語までおかしくなってきた自分です。。笑 Kei
Kei |  2010.12.21(火) 20:03 | URL |  【編集】

You know what I mean? は良く使います。
ただし私の場合は、受けない駄洒落、(昔の同僚は『お前のはSound Jokeだ』と言っていましたが…)をかました後にウインクしながらです。

施主定例で訳の分からない事を言う施主側コンサルタントにもう少しで "Oh my amazing di*kh*ad!" と言いそうになりました…
マルハヤシ |  2010.12.22(水) 02:47 | URL |  【編集】

Keiさん
マイペースで話せる人ってアメリカ向きですよね!
私の場合、話すのが遅い上に話し続けられないので、直ぐに割り込まれます・・・。
家族によると、鳥取弁で話す時が一番速いそうです。
lce2 |  2010.12.22(水) 05:31 | URL |  【編集】

マルハヤシさん
素晴らしい!
ジョークの後に、“You know what I mean?”なんて言葉、相当自信がないと吐けませんよ。
まさか、その後、“You make no sense...”なんて言われてませんよね?

Sound Jokeって、こんなんですか?

マ:「Do you know what snake I have?」
友人:「・・・」
マ:「I have ハブ!」
lce2 |  2010.12.22(水) 05:39 | URL |  【編集】

Ice2さん

そのSound Joke は日本人向けですね。(ニコッ)
私がどんな事を言ったか、アルツ気味で…
思い出したら投稿します。(爆笑)
マルハヤシ |  2010.12.23(木) 23:22 | URL |  【編集】

マルハヤシさん
ふふふ。爆笑ネタ期待してますよ。
私も娘から仕入れたジョーク、記事にしますね。

Sloanって奴がSo sloan (slow)って言われたのは聞いたことあります。
lce2 |  2010.12.24(金) 03:01 | URL |  【編集】

会話の中に良く入る・・・you know....というのはいらっとくることないですか?

そういわれても知らんがな・・・とは言えないし・・・。

最近英語は映画の中しか聞けません。(笑)
ねじろう |  2010.12.24(金) 10:48 | URL |  【編集】

ねじろうさん
殆どは言葉に詰まったり、無音状態を埋める時に使われます。例えば、「あれ、あれだよ(知ってるだろう)」みたいな感じでしょうか。なので気にはなりませんが、そんなに喋れる訳じゃないのに、様になってない「you know」を連発しちゃう人は好きじゃないです。

やはり、シャーシャーと「I don't know.」と言い切っちゃう無責任な奴が一番ムカツキます!
lce2 |  2010.12.24(金) 15:05 | URL |  【編集】

コメントを投稿する

Url
Comment
Pass  編集・削除するのに必要
Secret  管理者だけにコメントを表示  (非公開コメント投稿可能)
 

▲PageTop

Trackback

この記事のトラックバックURL

→http://lce2.blog41.fc2.com/tb.php/314-bd1f5036

この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)

この記事へのトラックバック

▲PageTop

 | HOME |